Unterschied zwischen Pero und Sino | Pero vs Sino

Anonim

Sino vs Pero

In Spanisch gibt es viele Konjunktionen wie andere Sprachen, um die Verbindung zwischen Klauseln herzustellen und auch um die Beziehung zwischen zwei Objekten zu sagen. Sino und Pero sind zwei Wörter in spanischer Sprache, die für dieselbe englische Konjunktion "aber" verwendet werden. Bei der Übersetzung von Englisch ins Spanische stehen die Übersetzer vor dem Dilemma der Verwendung von sino oder pero, da beide Wörter verwendet werden können, um zwischen Sätzen und Wörtern zu kontrastieren. Es gibt viele Leute, die die Konjunktionen Sino und Pero austauschbar verwenden. Es gibt jedoch feine Unterschiede zwischen diesen beiden Konjunktionen, die berücksichtigt werden müssen, während sie "aber" in Spanisch ersetzen.

Pero

Wenn es zwei Sätze gibt, die zusammengefügt werden müssen, um einen Satz zu bilden, und die zweite Phrase die durch die erste gegebene Idee nicht negiert, ist Pero die verwendete Konjunktion. Tatsächlich können Sie sich den zweiten Satz vorstellen, der zu der in der ersten Phrase ausgedrückten Idee hinzugefügt wird, wenn Sie sehen, dass Pero in einem Satz verwendet wird.

Sino

Sino ist eine Konjunktion, die verwendet wird, um zwei Phrasen zu verbinden, die sich direkt widersprechen oder negieren. Verwenden Sie Sino, wenn im ersten Teil des Satzes etwas negiert wird, und der zweite Teil des Satzes, der nach dieser Konjunktion kommt, widerspricht dieser Negation.

Sino vs Pero

• Verwenden Sie Sino, wenn sich die beiden Klauseln eines Satzes widersprechen.

• Verwenden Sie Pero, wenn die beiden Klauseln miteinander übereinstimmen.

• Wenn die erste Klausel nicht negativ ist, verwenden Sie Pero, verwenden Sie jedoch Sino, wenn die erste Klausel negiert ist.